1. 绝不会善罢甘休
伯爵夫人对继承人一事仍不死心,她感觉老夫人也不会随便答应。
Not while your mother breathes air.
老夫人只须尚有余息, 绝不会善罢甘休。
2. 影响食欲
老夫人是唐顿庄园里最有智慧最冷幽默的长者,说话一直一针见血。
Please dont speak that mans name. We are about to eat.
千万不要提那人,影响食欲。
3. 你会没事的
Isobel 如此安慰病重的Drake:
All right, Mr Drake, youre in safe hands now.
别担忧,德雷克先生,你会没事的。
4. 等喜鹊来搭桥/天上掉下个现成的
Gwen向Anna抱怨说,她不让大家见男性,那还如何找老公,Anna打趣地说道:
Perhaps she thinks the stork1 brings them.
等喜鹊搭桥送来呗。
5. 不速之客
OBrien在背后抱怨新来的继承人。
And if anyone thinks Im going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere...
不是大家都受得起我伺候的(哪个要以为我会对他卑躬屈膝),特别是这位不速之客
6. 这话轮得到你说吗?
OBrien的抱怨恰好被下来送东西的伯爵夫人听见,她很生气。
Is it your place to do so?
这话轮得到你说吗?
7. 收敛点/别得寸进尺
Mrs. Hughes教训Thomas:
Dont push your luck, Thomas.
收敛点(别得寸进尺), 托马斯。
push your luck: 在非常有利的形势下做多余的冒险,继续试试看。