The glow of a campfire was not, well, as glowy without the darkness of night.
没夜晚的黑暗,篝火的光亮也暗然失色了。
请问文中的glowy这个单词是不是书写正确?在字典查不到这个词。as作什么成分?as glowy as it is in the night,as后面是不是省略了as it is in the night?
依据构词法,名词+形容词词尾-y则得到一个形容词,意为“多...的”。比如:cloud——cloudy,sun——sunny, water——watery, shade——shady, mud——muddy 等。
作者依据构词法杜撰了一个形容词glowy, 想要表达的意思是光亮的,通明的。但事实上英语仿佛没glowy这个词。至少手头的词典查不到。但大家可以理解作者想要表达的意思。
理解了这一点,这个句子就能放过了。