欢迎来到英语好学网

英语六级翻译练习题及参考答案:别样的告别

来源:www.haimae.com 2024-02-29

翻译题目:

人的生命,终会消失,好似晚秋的落叶终会飘向地面。不忍分别是人之常情,但恐怕每个逝者都不愿留给生者的只不过哀伤的记忆。记得夏衍走时,留给大伙的是一曲深情的《绿叶青葱》;光未然走时,大家听到的依旧是那激昂的《黄河颂》…人走了,如蜡烛燃尽,如油灯耗干,如落叶归于泥土,如溪水流入江海…但蜡烛、油灯都曾照亮过人间;落叶曾用青绿展示盎然生机;溪水一路丁冬,给大家带来无尽欢乐。 用一种别样的告别,不是更温暖和美怎么样?

参考译文:

Human life will eventually disappear, just like the autumn leaves that will eventually drift to the ground. It is human nature to be reluctant to part, but I am afraid that every deceased person would not want to leave only sad memories to the living. When Xia Yan passed away, he left us a soulful song "Green Leaves and Green Grass". When Guang Weiran passed away, people still heard the passionate song "Ode to the Yellow River"… People are gone, like candles burning out, like oil lamps running dry, like fallen leaves returning to the soil, like streams flowing into the rivers and seas… But candles and oil lamps have illuminated the world; fallen leaves have shown vibrant vitality with green and blue; streams have been murmuring all the way, bringing endless joy to people. Isn't it warmer and better to use a different kind of farewell?

翻译分析:

1、文化意象的转译:

“人的生命,终会消失,好似晚秋的落叶终会飘向地面。” 这里用了晚秋落叶的意象来比喻生命的终结。在翻译时,保留了这种文化意象,翻译为“Human life will eventually disappear, just like the autumn leaves that will eventually drift to the ground.”,如此处置既传达了原文的意境,又保留了原文的修辞。

2、情感色彩的传达:

“不忍分别是人之常情” 这部分翻译时强调了“人之常情”这一情感色彩,翻译为“It is human nature to be reluctant to part”,准确地传达了原文的情感。

3、具体实例的引用:

原文中提到了“夏衍”和“光未然”两位人物,与他们留下的作品或贡献。在翻译时,对这部分进行了详细的翻译,如“夏衍走时,留给大伙的是一曲深情的《绿叶青葱》”翻译为“When Xia Yan passed away, he left us a soulful song 'Green Leaves and Green Grass'”,既传达了原文的信息,又保留了原文的文化背景。

4、比喻的转换:

原文中用了多个比喻来形容生命的终结,如“如蜡烛燃尽,如油灯耗干,如落叶归于泥土,如溪水流入江海”。在翻译时,使用了类似的比喻,如“like candles burning out, like oil lamps running dry, like fallen leaves returning to the soil, like streams flowing into the rivers and seas”,维持了原文的修辞成效。

5、结尾的呼吁:

“用一种别样的告别,不是更温暖和美怎么样?” 这部分在翻译时,转换为了一个疑问句,以强调其呼吁的意味,翻译为“Isn't it warmer and better to use a different kind of farewell?”,如此处置既符合英文的表达习惯,又传达了原文的呼吁情感。

相关文章推荐

02

29

2024年6月英语六级考试翻译常用词语大全:政治

1、一个中国原则 the one-China principle例句:The one-China principle is a fundamental principle of international relations, recogn

02

29

2024年6月英语六级重点词语解说:cozy

在快步伐的日常,大家常常渴望找到一处“cozy”的角落,享受一会儿的宁静与舒适。那样,“cozy”这个词到底有什么魔力,可以这样贴切地表达大家对温馨舒适的向往呢?1、cozy的使用方法及短语“Cozy”是一个形容词,一般用来形容叫人感到温暖

02

29

四六级历史成绩如何查看?今年毕业可以考试报名

四六级考试,作为衡量大学生英语水平的要紧标准,对于每位学子而言都至关要紧。历程过漫长的等待后,目前又到了四六级分数查询的时候,大伙可以登录官方网站查看,而对于以往的考生来讲,四六级历史分数查询是一个问题。

02

29

如何查英语四级成绩(如何查英语四级成绩报告)

02

28

2024年大学四六级考试时间及考试算分办法

每年的大学四六级考试都牵动着无数大学生的心,它不止是对学生英语能力的一次全方位测试,更是评估学生学业水平的要紧指标。2024年的大学四六级考试已经确定了具体的时间安排,了解具体考试时间,才能更好地拟定备考策略。

02

26

吉林艺术学院2023年6月四六级成绩什么时间出

伴随2023年6月英语四六级考试的结束,海量考生开始关注吉林艺术学院2023年6月四六级成绩什么时间出及怎么样查看。本文将向你提供详细的时间和办法指导。

02

26

山东石油化工学院2023年6月四六级成绩什么时间

伴随2023年6月英语四六级考试的结束,海量考生开始关注山东石油化工学院2023年6月四六级成绩什么时间出及怎么样查看。本文将向你提供详细的时间和办法指导。

02

26

郑州商学院2023年6月四六级成绩什么时间出

伴随2023年6月英语四六级考试的结束,海量考生开始关注郑州商学院2023年6月四六级成绩什么时间出及怎么样查看。本文将向你提供详细的时间和办法指导。

02

26

广东海洋大学2023年6月四六级成绩什么时间出

伴随2023年6月英语四六级考试的结束,海量考生开始关注广东海洋大学2023年6月四六级成绩什么时间出及怎么样查看。本文将向你提供详细的时间和办法指导。

02

26

2024年6月英语六级重点词语解说:dazzle

dazzle一般用来形容某物或某人光彩夺目、让人眼花缭乱的特征。它既能够作为动词用,表示“使耀眼、使目眩”,也可以作为名词用,表示“耀眼的光、让人眼花缭乱的事物”。

英语学习 热门搜索

更多>